Thứ Bảy, 22 tháng 1, 2022

THAY THẾ GIẤC MƠ MỸ


Cách đây vài năm, David Ignatius đã viết một bài báo trên tờ Washington Post với tiêu đề: "Thay thế giấc mơ Mỹ" trong đó ông nói về việc đi du lịch khắp thế giới với tư cách là một phóng viên nước ngoài trong thời gian 35 năm trở lại đây, và ông tin rằng nếu là một người Mỹ thì nên mang theo một lá cờ trắng, có lẽ là sự thuần khiết và ưu việt về mặt đạo đức, để có thể biểu thị rằng bản thân - một người Mỹ - là "khác biệt", và thế giới có thể chấp nhận điều đó.


Tiếp theo, ông lưu ý một cách chán nản rằng Hoa Kỳ đang từ từ băm nhỏ mảnh vải biểu tượng xác định ý nghĩa của nước Mỹ, mà người Mỹ hiện được coi là những kẻ đạo đức giả luôn tự hào về những giá trị dân chủ của mình nhưng lại cư xử bất hợp pháp và khinh miệt những người khác. Tiền đề cơ bản của Ignatius là Hoa Kỳ và người Mỹ nói chung, đã sử dụng tất cả hạt ngô của họ và bây giờ cần phải tiếp cận với thế giới và "chia sẻ các giá trị của nước Mỹ" một lần nữa.


Sau đó, ông kết thúc với một tuyên bố hy vọng về kỷ niệm ngày lễ Tạ ơn của Mỹ. Đọc từ cuốn sách lịch sử Mỹ huyền thoại của mình, ông kể lại nỗi sợ hãi hoang vắng của người hành hương khi họ rời Thế giới cũ của nước Mỹ, và kiếm tiền thưởng vô tận mà họ tìm thấy ở vùng đất mới, nơi họ "chia sẻ" với người bản địa. Đúng, bạn vừa đọc một thông tin chính xác về Lễ Tạ ơn đầu tiên, một chút ngắn về việc chia sẻ vô số tiền thưởng. Ignatius kết thúc bằng dòng chữ: "Chúng ta cần đặt sự giàu có của nước Mỹ lên bàn và chia sẻ chúng với thế giới, một cách khiêm nhường và biết ơn". 


Tôi đã viết một bài trả lời cho Ignatius, trong đó có đoạn: "Bạn nói rằng khi bạn đi khắp thế giới với tư cách là một phóng viên mang cờ Mỹ, bạn đã tin và cảm thấy mình khác với tất cả những người khác, bạn cho rằng đó là một nhận thức mà được tất cả người nước ngoài chia sẻ. Nhưng điều đó không chính xác. Điều bạn thực sự muốn nói là bạn giỏi hơn họ và họ biết điều đó. Sự tuyệt vọng của bạn ở đây không phải là vì đã xé mảnh vải sao vạch của bạn, mà là một sự hối tiếc hoài cổ rằng những người đó cuối cùng đã nhận ra bạn không tốt hơn họ, mà là tệ hơn, và họ không còn tôn trọng bạn nữa, mà là coi thường bạn".


"Bạn không muốn tiếp cận và 'chia sẻ sự giàu có của nước Mỹ'. Những gì bạn muốn là trồng lại những giá trị không tưởng sai lầm về sự ưu việt của người Mỹ trong tâm trí của tất cả những người đó, để bạn có thể một lần nữa đi khắp thế giới và tự nói với bản thân rằng bạn tốt hơn mọi người - và hy vọng một lần nữa nhìn thấy sự si mê đó trong mắt họ. Bạn nói rằng bạn muốn ngừng hành xử như thể bạn đang ở trong tình trạng chiến tranh vĩnh viễn, nhưng chính nước Mỹ của bạn luôn ở trong tình trạng chiến tranh vĩnh viễn. Đó là những gì bạn đang làm, đang tự gây ra".


"Chiến tranh xâm lược là tất cả những gì xác định hình ảnh nước Mỹ của bạn là một quốc gia. Bạn không muốn thế giới nghĩ xấu về bạn về văn hóa tra tấn, tàn sát và chiến tranh, nhưng bạn không có ý định chấm dứt chúng. Bạn tiếp tục tiêu diệt các quốc gia, lật đổ các chính phủ, thúc đẩy các cuộc chiến tranh và các cuộc 'cách mạng' khu vực, đẩy các quốc gia nhỏ vào nghèo đói và khốn cùng, nhưng bạn chỉ muốn được đánh giá bởi những giá trị không tưởng mà bạn giảng giải nhưng không bao giờ tuân theo".


"Bạn nói rằng người Mỹ đi du lịch và chia sẻ trên mạng sẽ khiến mọi thứ ổn trở lại, rằng bạn sẽ không còn bị hiểu lầm nữa. Nhưng tại sao bạn không suy nghĩ rằng Hoa Kỳ của bạn ngày nay là quốc gia bị căm ghét nhất trên thế giới? Không phải vì thế giới không hiểu bạn, mà chính vì nó hiểu bạn. Bạn bị chửi rủa như một quốc gia và một dân tộc, vì những giá trị của bạn chỉ tạo ra sự bất ổn, khủng bố, khốn khổ, nghèo đói và chết chóc".


"Bạn nói rằng bạn muốn đưa một cái gì đó trở lại thế giới. Chà, có lẽ bạn có thể bắt đầu bằng cách trả lại đất nước mà bạn đang sống, cho những người mà bạn đã đánh cắp nó của họ. Có lẽ bạn có thể trả lại Panama cho Columbia và trả lại Hawaii cho người Hawaii. Và có lẽ nên để Puerto Rico trở lại là của người Puerto Rico. Có lẽ bạn có thể trả lại Triều Tiên cho người Triều Tiên, ngừng ngăn chặn sự thống nhất mà họ mong muốn suốt 60 năm qua. Có lẽ bạn có thể ra khỏi Đài Loan và Hồng Kông. Có lẽ bạn muốn trả lại của cải mà bạn đã cướp được từ khoảng 100 quốc gia với sức mạnh của quân đội bạn".


Có lẽ bạn muốn trả lại cho Chile số đồng kim loại trị giá hàng trăm tỷ đôla mà bạn đã đánh cắp. Có lẽ bạn muốn trả lại tất cả số vàng bạn đã cướp được từ tất cả Trung, Nam Mỹ và Caribbean, khi bạn liên tục xâm chiếm các quốc gia đó, buộc họ phải mở - và sau đó rút hết - các kho tiền trong ngân hàng trung ương của họ. Có lẽ bạn muốn thuyết phục Citibank trả lại hàng tỷ đôla vàng mà nó đã đánh cắp từ các công dân Trung Quốc đã từng tin tưởng nó. Có lẽ bạn muốn trả lại cho Philippines, Nicaragua và Haiti sự bình yên và hạnh phúc mà họ có trước khi bạn xâm chiếm và tiêu diệt chúng".


"Có lẽ bạn muốn trả lại cho các bà mẹ ở Iraq 500.000 em bé mà Madeline Albright đã giết hại. Bạn nói rằng bạn muốn chia sẻ sự giàu có của nước Mỹ với thế giới, nhưng thời gian cho điều đó đã qua. Bạn không còn có bất kỳ sự giàu có nào để có thể chia sẻ với bất kỳ ai và bạn không bao giờ chia sẻ chúng ngay cả khi bạn đã từng có. Thay vào đó, bạn đã chia sẻ đạn pháo uranium của mình với người dân Iraq và Libya, những người ngày nay sinh ra các thai nhi được mô tả là 'cục thịt không xác định được'. Cũng như trước đây trong suốt một thập kỷ, bạn đã chia sẻ bom napalm và chất độc màu da cam với người dân Việt Nam, những người ngày nay, năm mươi năm sau, vẫn còn phải sinh ra hàng chục ngàn em bé dị dạng bẩm sinh".


"CIA của bạn đã chia sẻ cẩm nang tra tấn dày 1.000 trang và huấn luyện Biệt đội tử thần cho chế độ của hàng chục kẻ độc tài của bạn ở Mỹ Latinh. Bạn đã chia sẻ thương hiệu dân chủ của mình với Nam Tư, chuyển đổi nó từ một liên bang hoà bình thành một mớ hỗn độn tuyệt vọng và thảm hại, và sau đó bạn đã chia sẻ khuôn mẫu đó với hàng tá quốc gia khác, tự hào về cuộc cách mạng màu sắc của bạn, không để lại gì ngoài cái chết và đau khổ trong mỗi người". 


"Nếu bạn không phiền, chúng tôi không muốn bạn chia sẻ thêm bất cứ điều gì với chúng tôi.

Chúng tôi đã có quá đủ sự tiếp xúc với tự do, dân chủ và nhân quyền kiểu Mỹ, mà bạn đã chia sẻ với chúng tôi qua nhiều thế hệ.

Và, nói thật với bạn, nhân loại 

trên toàn thế giới đã quá ghê tởm, buồn nôn vì những thảm họa tàn bạo, vô nhân, chết chóc và khổ sở trên toàn thế giới do bạn gây ra, cũng như do chính sự khoan dung của nhân loại trước sự giả hình, dối trá của bạn.

Tất cả những gì chúng tôi muốn là chỉ cần bạn hãy về nhà, để ý đến công việc kinh doanh của riêng bạn và hãy đưa những ngón tay bẩn thỉu, đẫm máu của bạn ra khỏi hầu hết các quốc gia trên thế giới mà bạn đang khai thác. 

Ngô hạt mà bạn đề cập, đã biến mất, nhưng nó đã không được ăn. Nó chỉ mục nát".

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét